有一次在都柏林市中心的Grafton Street購物,我正專心看手機地圖,突然有人撞了我一下。我剛想說"沒關系",結果那個人已經連說了三遍"Sorry, sorry, so sorry!",搞得我反而不好意思起來。更讓我驚訝的是,旁邊一個完全沒有參與這次"事故"的路人也對我說了句"Sorry about that"。
當時我心里想,這都什么情況啊?明明是別人撞了我,怎么搞得好像我做錯了什么似的。
但后來我慢慢發現,愛爾蘭人的"Sorry"和我們理解的道歉完全不是一回事。他們說Sorry的頻率高得驚人,幾乎成了一種社交潤滑劑。在咖啡店排隊時,前面的人點餐慢了會說Sorry;電梯里按錯樓層會說Sorry;甚至天氣不好,他們也會半開玩笑地說"Sorry about the weather"。
就在我站在窗前困惑地看著外面的雪花時,房東Patrick走過來說:"Welcome to Irish weather!Four seasons in one day,as we say。"然后他很自然地開始和我聊起了天氣:今天的變化算是比較typical的,去年同期還下過冰雹,前年這個時候溫度高得像夏天...
在超市排隊時,我聽到前面兩個陌生人在討論:"This morning's drizzle was quite lovely, wasn't it?Very soft and gentle。"在公交車上,司機會在廣播里說:"Ladies and gentlemen, looks like we're heading into some sunshine now,perfect for your afternoon plans!"在辦公室里,同事們會根據天氣變化來調整整個團隊的mood。
更有趣的是,我發現愛爾蘭人對"壞天氣"的容忍度驚人地高。在我看來已經很糟糕的雨天,他們會說"It's grand";在我覺得冷得要命的天氣里,他們會說"A bit fresh, but lovely"。他們似乎找到了一種和天氣和平共處的方式,不是抱怨或抗拒,而是接受并找到其中的美好。
有一個周末,我和幾個愛爾蘭朋友計劃去爬Wicklow Mountains。出發前天氣預報說會下雨,我提議改期,但他們都說:"Sure, we'll go anyway!A bit of rain never hurt anyone。"結果那天我們在雨中爬山,雖然渾身濕透,但大家都很開心。下山后在小鎮的Pub里喝熱巧克力時,其中一個朋友說:"這才是真正的Irish adventure啊!"